第九章 “我彈奏著我那正義而響亮的七絃琴”元素的頌歌[第2頁/共27頁]
突但是來,伴著烈火;
這些頌歌,
桑地諾的高塔,
聘請遊擊兵士赴宴。
我挑選了新的事物,
聶魯達一向但願能和馬蒂爾德有個孩子,這也是她的慾望。她曾有身3次,但是都冇能保住。最後一次是在聖地亞哥,為了保住這孩子,馬蒂爾德遵醫囑臥床歇息了整整6個月。孩子已有了生命的征象,她在動。他們歡暢極了,籌議著該給她起個甚麼名字。最後決定,在出世前,臨時叫她“Procopio”。它是甚麼意義?寄寓著甚麼?這恐怕隻要善於起名的墨客本人說得準。因為字典上是冇有這個詞的。墨客但願這是個女孩兒,實際上也是個女孩兒,可惜冇能保住。在大夫說的傷害期過後,馬蒂爾德開端下床活動,但10天後,孩子又流產了。費了這麼大勁,吃了這麼多苦,仍然冇能保住她。馬蒂爾德難過地住進病院。聶魯達剛從北方返來,他抱著一大捧鮮花,趕到病院,他另有勇氣笑著說:“不要緊,統統如初,你和我,另有我們的愛情。”“既然這能夠奪去你的安康,乃至生命,那我甘願不要孩子。對於我,最貴重的是我的‘巴多哈’。”
但那卻不是你的地盤。
多裡克柱頭――葡萄與橄欖,
釘木板,
我來尋根,
突但是去,孤零蕭瑟。
夜的悲歌,
在冇有海岸的港口之間
墨客和馬蒂爾德一起住在拉查斯哥那,但他一向存眷著“螞蟻”,但願她能接受住仳離的沉重打擊,抖擻起來。當他傳聞現在隻屬於德麗亞一小我的洛斯金多斯又開端停止繪畫―文學集會,他才放心腸舒了一口氣。
聶魯達歸天後,曾有穿戴樸實的農婦對峙要求進墨客黑島的家,她想“看看巴勃羅在海底的那間透明屋子,那間他一邊寫詩一邊看魚兒遊過的屋子”。馬蒂爾德不想讓她絕望,奉告她:“巴勃羅活著時,有這間屋子。他歸天了,屋子也不存在了。”這農婦很難過,直說本身來晚了,並戀慕地對馬蒂爾德說:“你真有福分,和巴勃羅在如許的屋子裡餬口過。”這就是詩歌的魅力。
提筆寫下第一行恍惚的詩句,
我的遭受和刻苦的人不異,
大門震驚;
除了交集的風和雨。
進入了我用磚頭和原木製作的
在那邊把我呼喊,
他的構造槍
這詩句含混不清,好像冇有軀體;
墨客寫到尼加拉瓜。10年前,在《漫歌集》中,就有《桑地諾》一詩: