海底兩萬裡

第5章 尼德・蘭[第1頁/共6頁]

與其說尼德・蘭是加拿大人,還不如說他是法蘭西人。固然他不善寒暄,但我應當承認,他對我存有某種好感。這大抵是我的國籍吸引了他吧。對他來講,這但是一個機遇,能夠說說加拿大某些省分仍然通用的拉伯雷[2]期間的說話,而我則有機遇聽聽這類陳腐的說話。這位捕鯨手本籍魁北克。在這個都會還附屬於法國期間,他們家屬就已經成了英勇的漁民部落。

“真的,援引幾個數據就能輕鬆地向你證明這一點。”

“戳穿木船,那是能夠的。”加拿大人答覆說,“不過,我向來冇有見過。以是,除非有確實的證據,不然,我是不會信賴長鬚鯨、抹香鯨、獨角鯨會有這麼大的力量。”

“嗯。”捕鯨手哼了一聲,搖了點頭,一副不肯被等閒壓服的神態。

我之以是要儘我所知、如此詳確地描述我這位英勇的火伴,是因為我們已經成了好朋友,並且是在最可駭的環境中產生和結成的牢不成破的友情把我們緊緊地聯絡在了一起。啊!英勇的尼德!但願我能夠再活上一百年,好更悠長地把你銘記在心!

七月三旬日阿誰美好的夜晚,也就是我們解纜後三禮拜,林肯號駛抵與勃朗岬同緯度的海疆、相距巴塔哥尼亞海岸30海裡的海麵。當時,我們已經穿過南迴歸線,麥哲倫海峽在南麵離我們不到700海裡。要不了一個禮拜,林肯號擯除艦便能夠在承平洋上劈波斬浪。

“說得對,尼德。是以,在海平麵以下32英尺,你要接受17568公斤的重量;在320英尺的深處,你接受10倍於此的重量,即175680公斤;在3200英尺的深處,你要接受100倍的重壓,即1756800公斤;在32000英尺的深處,你要接受1000倍的重壓,即17568000公斤。如許,你就會被壓扁,就像是從水壓機平台上拖下來似的!”

“那麼,為甚麼必然要有如此堅固的機體呢?”尼德・蘭問道。

垂垂地,尼德・蘭對扳談產生了興趣,我也喜好聽他報告在北冰洋海疆冒險的經曆。他常常用詩普通的美好言語報告他捕魚和鬥爭的故事。他的故事如同一部史詩,我感覺彷彿是在聆聽一名加拿大籍荷馬誦吟北極地區的《伊利亞特》[3]。

“不過,尼德,你是一名職業捕鯨手,熟諳陸地大哺乳植物。憑著設想,你應當不難接管關於存在巨鯨的假定。既然如此,你何必還要充當思疑這類假定的最後一人!”

推薦小說:

財趣經商 |  半生設計半生愛 |  書裡說我要死了,嚶 |  逍遙三皇子 |  人在狂飆:開局讓高啟強送電視 |  慾望叢林 |