孤兒列車

明尼蘇達州,明尼阿波利斯,1939年[第1頁/共6頁]

“嗯,除此以外,”他如有所思地說,嘴唇貼著我的肩膀:“除此以外另有彆的事嗎?”他將我拉近了些,一隻手擱在我的腰上。固然我從未有過這類經曆(連伶仃跟男人待在一起也冇有幾次,更彆說跟一個隻穿背心的男人在一起了),我卻並不嚴峻。他吻我時,我整小我都在震顫。

一大堆題目湧上了喉頭,我反而說不出一句話來。我還冇有來得及開口,“德國仔”(現在是盧克了)說道:“這太猖獗了,但我不能久留,我有個演出。”

“德國仔”點點頭,微微一笑,十指從琴鍵上拂過。從他彈曲的模樣我看得出,之前必然有人點過這首歌。

四周寒氣襲人,“德國仔”把他的外套披到了我肩上。我們牽手而行,感受再天然不過。越太低矮的樓房望去,點點繁星在絲絨般的天空中閃爍。

“剛纔我正想進酒吧呢。”我奉告他,“我的朋友們在等我。我們說話這會兒,他們說不定已經喝得醉醺醺了。”

“你但願我留下嗎?”

但農夫壓服了當局,宣稱“德國仔”是個不良少年,必須嚴格管束,因而當局又把“德國仔”送到了農夫家。“德國仔”又逃竄了兩次,第二次恰逢暴風雪,而他竟然冇有凍死,也算是一樁古蹟。他撞上了鄰居的晾衣繩,成果救了他一命。次日淩晨,鄰居發明瞭牲口棚裡的“德國仔”,跟農夫做了筆買賣,用一頭豬換來了“德國仔”。

我不曉得本身為甚麼要問他這個題目,因為我本身答不上來。我支起家,盤腿坐到小床的床頭。“德國仔”也挪了挪,在床頭另一邊靠著牆。我滾滾不斷地說了起來。我奉告他,本身在伯恩家是多麼孤傲、多麼餓,在格羅特家是多麼悲苦。我奉告他,我多麼感激尼爾森佳耦,但與此同時,偶然候在他們身邊,我又感受多麼按部就班。

“曉得吧,那玩意兒。”他說著對小艾使個眼色。

“第一次遇見你。”

用豬換回“德國仔”的農夫名叫卡爾・梅納德,是個鰥夫,後代已經長大成人。他讓“德國仔”乾雜活,但也送他去上學。當“德國仔”對鰥夫的亡妻曾經彈過、現在卻已積滿灰塵的立式鋼琴感興趣時,農夫請人給鋼琴調了音,又找了個教員到農場傳授“德國仔”。

我站起家,“德國仔”把公文包一扔,一把將我摟進懷中。我感遭到他那健旺的雙臂,有點含胸而又暖和的胸膛。他緊緊地摟住我――還從未有人摟我如此之緊。在這座都麗堂皇的大堂裡擁抱這麼久,或許很有點不當,人們都在瞪大眼睛盯著瞧。但平生第一次,我不在乎。

推薦小說:

不死道長 |  紈絝絕頂風流 |  天命修羅 |  緣淺情深:寧少強寵小嬌妻 |  十二天劫 |  頑妻上崗:總裁大人定力足 |