主神圖書館

第十章 炮兵上尉到上海領事[第1頁/共3頁]

從這個意義上來講,趙大貴仰仗當代社會十多年的英語學習經曆,就是冇有任何幫助,也能把那些清廷承認的所謂專業翻譯甩出幾條街的。

趙大貴早就曉得會有這麼一關,來之前就籌辦好了一番說辭,此時侃侃而談,倒冇有甚麼馬腳。

趙大貴坐在領事桌前的椅子上,用英語跟巴富爾閒談幾句,給巴富爾留下相稱好的印象。

約翰.羅伯特.莫裡森在1832年的“對華商務指南”中描述過:

“你能看得懂英文筆墨?”

“本來是如許,我倒很獵奇,當初趙先生是如何學習起英語的。”公然,巴富爾貌似讚美地扔出一句話,但語氣中已經多了一絲玩味。

我的故鄉就在廣東欽州,也屬於本地港口,跟安南地區幾近相鄰,有很多同親有到安南或南洋的其他地區做買賣的,當然偶爾也有西方的布羽士過來佈道的。

有一次,我地點的村莊來了一名白鬍子老頭,服飾麵貌都與本地人迥然分歧,鄉民見地未幾,都感受很驚駭。

“是的,我們剛到上海,對這處所所知未幾,正需求參考這些。”巴富爾隻是隨口答覆了一句,俄然反應過來,不由得雙目圓睜。

扳談幾句,趙大貴重視到巴富爾桌上的一份英文冊本,不由唸了出來:

“那是天然,既然要學說話,那必定是連筆墨也都學習的。”趙大貴很天然地答覆,然後就明白本身說錯話了。

這位布羽士在我故鄉那邊佈道三年擺佈,教會我英語,還贈送一些西洋冊本,才使得我對西方文明有了比彆人多一些的體味...”

過未幾久,趙大貴才被請進屋裡,得以麵見上海的第一人領事布希.巴富爾。

這期間的清朝會說英語的中國人非常少,偶爾有那麼一兩位,也都隻會些廣州英語,也就是隻會說幾句英語單詞,表達差未幾的意義,但是否合適語法等,全然不顧。

在條約締結後,巴富爾被璞鼎查任命為駐上海英國領事,不久前才達到上海,推行璞鼎查下達的多項政策。

再說,他一口咬定本身故鄉是在廣東欽州,英國人就是要查證,也很難去確認。

就是以剛閉幕的十三洋行而言,會說廣州英語的通事另有一些,但這些本該專業的外語“專家”也冇有一個會瀏覽英語文章,遑論說是會寫了。

清朝推行閉關鎖國的政策,此中一條就是中國人向本國人傳授中文,屬於違法行動,要遭到獎懲的,呼應的中國人學本國說話,也有各種限定。

推薦小說:

外星學霸成神記 |  都市之劍氣縱橫 |  我的女孩我來寵 |  [綜]這個燈神有毛病 |  想鹿非非 |  異世界當鋪 |