《隋書・楊秀傳》白話文版[第1頁/共3頁]
你剝削百姓,酷虐到了頂點。
開皇十二年,又任內史令、右領軍大將軍。
但因神靈不保佑,我的福分爵祿完了,伉儷團聚,不成能了。
你裝神弄鬼,又說你可惜不能入主東宮。
你卻假托妖言,說他不能終其位。
太子楊廣偷偷地作了木偶人,寫上皇上和漢王的姓名,捆上手,用釘釘在心上,然後讓人埋在華山之下,再讓楊素裝模作樣挖出來。
因而殛斃了他和他的幾個兒子。(未完待續。)
你自稱骨相不該當人臣,品德、功業該當天子。
我等閒地放縱我這顆笨拙的心,落到這個境地,我孤負父皇山嶽一樣高的大恩,心甘甘心腸去死。
不久,轉封於蜀,授為柱國、益州刺史,總管二十四州諸軍事。
到兄弟們當時,他必定造反。”兵部侍郎元衡出使到蜀,楊秀與元衡深深地交好,要求給他增派擺佈。
胡編京師有甚麼妖異,以證明父親兄長有災。
皇上是以下聖旨,數落他的罪惡,說:你從職位上說,是臣又是子;從豪情上說,與家又與國相乾。
然後請你賜我一個墓穴,讓我的骸骨有個去處。”爪子就是他的愛子。
妄造蜀地有甚麼吉利,以申明你有甚麼吉祥。
元衡回京師後,為楊秀要求增加擺佈,皇上不準可。
你專門奉養妖邪,這是頑..的賦性。
你孤負了我的重托,是個不成器的東西。
受連累的有一百多人。
你隻求財賄,這是販子小民的活動。
懷著非分之想,對兄長猖獗毒心,這是悖弟的行動。
我有甚麼反麵,你便等著,希冀我死了,你就起異心。
漢王和你,是親兄弟,你卻畫他的形像,寫上他的姓名,縛手釘心,桎梏木醜械。
開皇二年,升任上柱國、西南道行台尚書令,原職還是。
不料天恩還可讓我不足漏,到現在這境地,我才曉得愚心不成放縱,國法不成冒犯,我撫心問罪,真是來不及改過改過。
隻怕我長辭人間,永歸地府,伏請父皇,賜我憐憫,在我死之前,讓我與我的兒子爪子見上一麵。
我還想兼顧有術,竭儘餘生,稍稍酬謝一下父母的哺育之恩。
你胡說青城出賢人,想用本身當其位。
你冒犯國法,到了頂點。
楊秀有膽氣,麵貌魁偉,長髯豐額,多有技藝,很為朝臣所憚服。
皇上說:“昔日秦王華侈財物,我用父道經驗他。
但願父親罹難,以此為幸事,這是賊子的毒心。