月亮和六便士

第11章[第1頁/共5頁]

不但是她的麵孔,她渾身高低都瀰漫著歡天喜地的氣味。我點了點頭。我想那不幸的傢夥不是在股票買賣所虧蝕得血本無歸,就是被大眾汽車碾軋得死無全屍。

“好的,”我說,“走吧。”

“奉告我她到底是如何說的。”看到我欲言又止,她催促說,“我特彆想曉得。”

我跟著她走進客堂。窗簾半拉著,免得客堂裡太亮,斯特裡克蘭太太背對光芒坐在椅子上。她姐夫麥克安德魯上校則站在冇有生火的壁爐之前烘烤他的脊背。我發覺本身來得真不是時候。我想我的俄然到臨必然讓他們倍感不測,斯特裡克蘭太太肯讓我出去,隻是因為她健忘和我另約時候。我感覺上校很討厭我這個不速之客。

“你曉得人們喜好說閒話的,”我答覆說,“有人含混其辭地跟我說出事了。”

“你看上去表情非常好啊,”我說,“有甚麼值得歡暢的事?”

“你是見過查爾斯・斯特裡克蘭的,對吧?”

這是第一個表示產生了不利事的跡象。我假裝冇發明,儘量和斯特裡克蘭太太東拉西扯。上校仍然站在壁爐前,甚麼話也不說。我深思再過量久告彆才符合禮節,我很奇特斯特裡克蘭太太究竟為甚麼讓我出去。客堂裡冇有鮮花,各種夏天時收起的裝潢品也冇有重新擺出來,這個向來令人愉悅的房間滿盈著淒清孤單的氛圍,它讓你產生一種奇特的感受,彷彿有個死人就躺在牆壁那邊似的。我把茶喝光。

“你最好也喝一杯,艾美。”他說。

我冇有挑選複述露絲・沃特福德臨走時那句提到茶社女孩的話。我騙她說冇有了。

“現在她隻要一件事可做,那就是和他仳離。這就是你出去的時候我跟她說的話。‘向法院遞上訴狀啊,敬愛的艾美,’我說,‘為了你本身,為了孩子,你都要這麼做。’他最好彆再讓我遇見。不然我會把他打個半死。”

她張望著要找煙盒,但冇看到。

“甚麼十七年?”

她朝我笑了笑,又說她趕著去看牙醫,隨即揚長而去。我的獵奇之心多過哀痛之情。當時候我切身經曆的事情還很少,我感到很鎮靜,因為之前隻從書裡讀到的故事,竟然在我熟諳的人身上產生了。坦白說,這些年來我在熟人間已經見慣了這類事情。但當時我是有點吃驚的。斯特裡克蘭先生必定已屆不惑之年,到了這類年齡竟然還談情說愛,我感覺這實在是叫人噁心。年青時我不知天高地厚,冒然鑒定那些到三十五歲仍在花前月下盤桓的人都是愚不成及的大傻瓜。這道訊息也給我小我形成了小小的困擾,因為我在鄉間時給斯特裡克蘭太太寫過信,跟她說了我回城的日子,又說如果冇接到她來信另作安排,我將會在某個日子到她家裡喝茶。阿誰日子就是這一天,並且我並冇有接到斯特裡克蘭太太的複書。她到底想不想見我呢?她完整有能夠在心煩意亂中把我信裡的商定忘得乾清乾淨。或許我還是不去為妙。但她也能夠但願這件事能夠秘而不宣,而我卻暴露馬腳,表白已經得悉這道奇特動靜,那就過於草率了。我拿不定主張,既擔憂不去或許會傷害這位太太的豪情,也驚駭去了能夠會徒增她的煩惱。我想她必定是很悲傷的,我不肯意瞥見那種我幫不上忙的痛苦,但說來忸捏,我又發自內心地想去看看她是如何措置這件事的。我不曉得該如何辦纔好。

推薦小說:

韓娛之國民主持 |  狐妃不好惹 |  追個美女當老婆 |  我的燈塔女神 |  辣媽的春天 |  不滅金丹 |