第28章 海內北經[第1頁/共4頁]
環狗,其為人獸首人身。一曰蝟狀如狗,黃色。
海內由西北角向東的國度地區、山丘河川順次以下。
闒非,人麵而獸身,青色。
【原文】
海內西北陬以東者。
【譯文】
【註釋】
【原文】
【原文】
【譯文】
【原文】
大魚餬口在海裡。
【原文】
林氏國有一種珍奇的野獸,大小與老虎差未幾,身上有五種色彩的斑紋,尾巴比身子長,稱呼是騶吾,騎上它能夠日行千裡。
陵魚①人麵,手足,魚身,在海中。
王半夜的屍身,兩隻手、兩條腿、胸脯、腦袋、牙齒,都被斬斷而分離在分歧處所。
【譯文】
【原文】
環狗,這類人是野獸的腦袋人的身子。有人以為是刺蝟的模樣而又像狗,滿身是黃色。
【譯文】
【原文】
【原文】
【譯文】
【譯文】
帝舜的老婆登比氏生了宵明、燭光兩個女兒,她們住在黃河邊上的大澤中,兩位神女的靈光能照亮這裡周遭百裡的處所。有人以為帝舜的老婆叫登北氏。
【註釋】
祙①,其為物人身黑首從②目。
【註釋】
帝堯台、帝嚳台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在崑崙東北。
①明組邑:能夠是餬口在海島上的一個部落。邑即邑落,指人所聚居的部落、村莊。
【譯文】
【原文】
【原文】
【原文】
【譯文】
①螽:螽斯,一種蟲豸,體呈綠色或褐色,模樣像螞蚱。②蛾:前人說是蚍蜉,就是現在所說的螞蟻。
【譯文】
闒非,長著人的麵孔倒是獸的身子,滿身是青色。
【原文】
,長著人的身子卻有著老虎一樣的斑紋,腿上有健旺的小腿肚子。在窮奇的東麵。有人以為長得像人,是崑崙山北麵所獨占的。
【註釋】
【譯文】
舜妻登比氏生宵明、燭光,處河大澤,二女之靈能照此所方百裡。一曰登北氏。
蜪犬如犬,青,食人從首始。
【譯文】
①梯:憑倚,憑靠。幾:矮或小的桌子。②勝:古時婦女的金飾。
【譯文】
①:同“鯿”。即魴魚,體側扁,背部特彆隆起,略呈菱形,像現在所說的武昌魚,肉味鮮美。
【原文】
【譯文】
①钜:通“巨”。大。
西王母靠倚著小桌案而頭戴玉勝。在西王母的南麵有三隻英勇善飛的青鳥,為西王母覓取食品。西王母和三青鳥的地點地是在崑崙山的北麵。