羅密歐與朱麗葉

第9章 4同前。街道[第2頁/共5頁]

邁丘西奧:也就是說,你也隻幸虧當時的景象下把腿彎一下了。

班伏裡奧:羅密歐,我們要到你父親那兒用飯,你要不要去?

奶媽:各位先生,晨安。

邁丘西奧:你竟然不曉得?你昨晚可逃脫的真妙呀!

羅密歐:請在這寺牆後稍作半晌,我要號令我的仆人在一點鐘以內去拿一捆如船上的軟梯一樣的繩索,請你幫我帶去;我會在夜裡奧妙地沿著它來翻越我幸運的終端。再見吧!我會好好地對待你,隻要你向我們儘忠。再見!彆忘了向你的蜜斯傳達我的問侯。

奶媽:如果您就是阿誰羅密歐,那我有句奧妙的話要奉告您。

羅密歐:就不要謙讓了,請收下吧。

羅密歐:啊,身無一毛的笑話;如果笑話變成了禿頂,那麼真正的傻瓜蛋也恰是你這個談笑話的人了。

班伏裡奧:凱普萊特那老不死的侄兒提伯爾特,送了一封信給羅密歐的父親。

邁丘西奧:你剛纔的笑話就如朝天椒一樣地辛辣。

奶媽:莫非到晚安的時候了嗎?

班伏裡奧:他來了,羅密歐來了。

[羅密歐上]

奶媽:滾蛋吧,你是甚麼東西!

邁丘西奧:讓那些裝腔作勢的傢夥去見鬼吧。這些奇形怪狀的東西!說甚麼“看那一條魁偉的男人!好一把鋒利的刀刃!好一個風騷的女人!”我說白叟家,碰到這麼一幫滿口外來語的蒼蠅可真是宿世作孽!這些隻知追逐新潮的混蛋,新潮得從老闆凳上直往下摔:“唉喲!我的屁股!唉喲!我的屁股!”

奶媽:彼得!

羅密歐:那麼從速揮鞭驅馬,不然我便要宣佈勝果了。

奶媽:太好玩了!狗也用阿誰名字啊!羅就是阿誰――不,不;我明白必然是另一個字開首――她不但將你和羅絲瑪麗花相互比方,還唸了很多很多詩,我固然不懂,但你定會歡暢。

羅密歐:奶媽,這位先生最情願像一隻蒼蠅一樣嗡嗡亂響;他在一個日子裡聽彆人講的話,還冇有他本身在一分鐘裡說的話多。

奶媽:是今天下午嗎?我包管她會去的。

班伏裡奧:我問過他的仆人,昨夜他冇有回家。

羅密歐:而你就如那烤鵝一樣越吃越胖。

羅密歐:但是奶媽,你歸去奉告她甚麼呢?我還冇有說呢。

邁丘西奧:老夫人,再見。(唱)再見吧,我的好女人!(邁丘西奧、班伏裡奧下)

奶媽:先生,我們家蜜斯但是維洛那城中最敬愛的,當她還是一個剛學會說話的小東西的時候――上帝啊!阿誰叫巴裡斯的貴族一心想搶去我們家蜜斯,而我們蜜斯討厭他更甚於討厭一隻蛤蟆。你有所不知,偶然我會對她說巴裡斯還是一表人才,但她一聽到如許的話就會氣得麵無人色。叨教羅密歐與羅絲瑪麗花――就是在婚禮上用的――但是不異的字開首?

推薦小說:

無敵妖孽兵王 |  邪王寵妃:絕色孃親腹黑寶貝 |  全能老司機 |  我反對這門親事1 |  少年醫王 |  盜墓天尊 |