羅密歐與朱麗葉

第24章 3同前。凱普萊特家墳墓所在的墓地 (1)[第1頁/共4頁]

巴裡斯:啊,我死了!――如果你另有一點兒善心,那麼便翻開墓門,把我安葬在朱麗葉的身邊吧!(死)

朱麗葉:啊,仁慈的神甫啊!我的夫君在那裡?我非常復甦地記得我應當在甚麼處所,那恰是我現在地點的這個處所。我的羅密歐在哪兒去了?(內喧聲)

(將巴裡斯放進墓中)人們在將近死去的時候,心中常常會有一種說不出的溫馨安祥,在一邊關照的人就稱這是死前的迴光返照;啊!這莫非就是我的迴光返照?我的老婆!我的愛人!你呼吸中的芳香固然已被死神奪走,但他卻冇能摧毀你的斑斕;你的嘴唇與臉龐並未讓灰白的滅亡進入,仍然是鮮豔的紅潤;提伯爾特,他也在那血肉恍惚的殮棺中躺著嗎?啊,你的仇敵將你的芳華斷送,現在我來為你報仇,我要把那殺死你的人親手殺死。

巴裡斯:(將花撒在墓前),啊,一朵鮮花今後永萎於土,

勞倫斯:阿門!我的好朋友,奉告我,那邊是誰的火把,把它的光亮向蛆蟲和宅兆中的枯骨來放射?如我所認不錯,那亮火把的地界,彷彿是凱普萊特家屬的宅兆。

勞倫斯:他來了多長時候了?

鮑爾薩澤:莫要多說,我去就是了,決不會返來費事您。

這孩子向我收回了有人到來的警告。如此深的夜晚仍有人來打攪我對愛人的思念和憑弔?甚麼!――他還拿著火把!――且讓我躲在一旁看看他的行動。(退後)

勞倫斯:他是誰?

羅密歐:這纔是兄弟的所為,把這些錢拿走,(遞給鮑爾薩澤一包錢)祝你平生歡愉。再見,我的朋友。

[羅密歐及鮑爾薩澤持火把、鐵鋤等上]

侍童:(旁白)實在這墳地是這般的陰沉可駭,我底子不敢一小我呆著,但我隻要壯起膽量來試一下。(退後)

鮑爾薩澤:神甫,我不敢。我的仆人覺得我已經分開了。他剛纔很峻厲地奉告我,如果我敢呆在這兒偷看他的行動,那麼他將會殺掉我。

侍童:啊,上帝!他們打起來了,我得去把巡查的人叫來。(下)

鮑爾薩澤:羅密歐。

鮑爾薩澤:神甫,您說的冇錯,我的仆人。您的好朋友,正在那兒。

[勞倫斯神甫持燈籠、鋤鍬上]

鮑爾薩澤:(旁白)即便我說過了遠去,但我仍然要在就近的處所躲起來看著他;他那神采讓民氣生可駭,我不知他究竟想要做些甚麼。(退後)

勞倫斯:聖芳濟保佑我!為甚麼明天早晨墳堆老是將我這雙老腿絆來絆去!是誰在那邊?

推薦小說:

肖叔叔總是在生氣 |  天下繼兄一般黑 |  穿越諸天成至尊 |  我的極品校花老婆 |  重生千金:豪門妖孽來掌權 |  一往情深,君少的心尖寵 |