傲慢與偏見1

第8章[第1頁/共6頁]

“跳舞對於年青人來講真是一種誘人的文娛,達西先生!說來講去,甚麼也比不上跳舞。我以為這是上流社會中,最為文雅的活動之一了。”

“不過,如果一個女人鐘情於他,又不是成心加以埋冇,他必然會發明出這一點來的。”

“頓時便該輪到她(指伊麗莎白――譯者注)來被人纏了,”魯卡斯蜜斯說,“我這就去翻開琴蓋,伊麗莎,你也曉得前麵跟著的該是甚麼。”

伊麗莎白奸刁地瞧了他一眼,回身走開了,她的回絕並冇有使達西感到難過,在他正有點美滋滋地念著她的時候,彬格萊蜜斯走過來了。

“我想,你曾在麥裡屯看到過我跳舞,爵士。”

“你的這個彆例不錯,”伊麗莎白說,“如果不去考慮要有一個完竣幸運的婚姻的話;如果我已決定要找一個豪闊的男人,或者是隨便一個甚麼男人的話,我敢說我是應當照你說的體例去做的。但是這些並分歧適於吉英的脾氣;她為人辦事不耍心眼兒。並且,她對本身的豪情涉入的程度乃至還不能肯定,對其是不是公道也說不準。她熟諳他隻要兩個禮拜。她跟他在麥裡屯跳了四次舞;有一天淩晨在他家裡見過他一回,而後同他在一起吃過四次飯。這些還不能足以使她體味了他的脾氣。”

“我能猜出你正在想甚麼想得入迷。”

“我已推測你會如許問我的,女人的設想真是太緩慢了;它一下子便能從傾慕騰躍到愛情,從愛情跳到結婚。我早就曉得你會向我道賀的。”

“你的舞跳得那麼好,伊麗莎白蜜斯,如果不讓我一睹你的舞姿,那真是太遺憾了;固然這位名流凡是不喜好這項文娛,我必定,他也不會反對為我們跳上半個鐘頭的。”

他停了一下,想獲得一個答覆;誰知對方底子偶然回話;這時正值伊麗莎白朝他倆這邊走來,他倏然想到一個絕妙的主張,便向她大聲地號召。

“呃,”卡洛蒂說,“不管如何,我是衷心但願吉英勝利;如果她明天就嫁給了他,我會以為,她如許做所獲得的幸運的機遇,不會比她認當真真地對他的脾氣研討上十二個月的機遇少。如果兩邊對相互的脾氣都摸得很透,或者生來就非常類似,那兩人就一點兒也不會有幸運可言了。今後,兩人老是想方設法地去使他們之間有所分歧,併爲此而憂?;較好的體例是,儘能夠少地體味你要結為朋友的那小我的脾氣缺點。”

“是的,是如許,並且我頗感本身那一回眼福不淺。你常在宮裡跳舞嗎?”

推薦小說:

後人 |  農門絕色:美食小嬌娘 |  穿成大佬假妹妹 |  龍翔杏林 |  西遊之閒著冇事追追猴子 |  一切從劍神開始 |