傲慢與偏見1

第36章[第1頁/共4頁]

喝過了咖啡,費茨威廉上校提示伊麗莎白不要忘了她將為他操琴的承諾;因而她頓時坐到鋼琴那兒去了。他拿過一把椅子也坐在了她的中間。凱瑟琳夫人聽一支歌聽到了一半,便又像剛纔那樣,和她的另一名姨侄提及話來,直說到這位姨侄也躲開了她,隨後有所用心腸走到了離鋼琴不遠的處所,選了一個能看清吹奏者的全部標緻麵龐的位置站定了。伊麗莎白看出了他的企圖,在彈到一個段落能停一停的時候,她向他轉過甚來奸刁地笑著說:

“我們在談音樂,夫人。”瞥見不做答覆躲不過了,他應了一句。

“我不會說你這是曲解我了,”他答覆道,“因為你本身也不真的信賴我有任何想要恐嚇你的詭計;我已經有幸熟諳了你充足長的時候,曉得你偶然喜好說一些言不由衷的話。”

“你如許一付神態寂靜的模樣走向前來聽我操琴,是想要把我嚇住吧,達西先生?不過我是不會惶恐的,固然你mm的琴彈的非常好。我有一股子倔強脾氣,向來不肯在彆人的意誌下低頭。我每碰到威脅時,我的勇氣就越增。”

“阿誰時候,除了我們這一夥人,我還未曾有幸熟諳舞會上的任何一名女子。”

“請讓我也聽一聽你要對他的指責,”費茨威廉上校大聲地說,“我很想曉得他在陌生人中間時是如何行事的。”

費茨威廉上校看到她們彷彿很歡暢;在羅新斯這個處所,任何一點兒新奇的事兒對他來講都是一種歡愉和調劑;科林斯夫人的這個標緻的女友更是引發了他的興趣。現在他坐了她的中間,鎮靜地跟她談起了肯特和哈福德郡,談起觀光和蟄居,新書和音樂,說話非常的和諧,伊麗莎白感覺她之前在這間屋子裡從未曾遭到過及這一半兒好的接待;他們兩個說得那麼努力和縱情,乃至於引發了凱瑟琳夫人本身和達西先生的重視。他的目光不竭地落到他們倆這邊來,臉上透暴露獵奇的神情;夫人過了一會兒也遭到了傳染,不過她倒是公開地將它表達出來了,因為她毫不顧忌地大聲說道:

“我的手指,”伊麗莎白說,“在這架琴上不能像我見過的很多婦女所彈奏得那樣諳練,那樣自如。我的手指冇有她們那樣的力量和敏捷,產生不出一樣的豪情結果。不過,我老是以為這是我本身的不好――因為不肯意不辭勞苦地練習。我可不信我手指的才氣比任何一個女人的差。”

“我們能夠問一問你的表兄,這是甚麼原因嗎?”伊麗莎白仍然是在對著費茨威廉上校在發言,“我們能夠問問他,為甚麼一個受過教誨、見多識廣的聰明男人會不善於把他本身先容給陌生人呢?”

推薦小說:

劍主無極 |  戰神孫悟空 |  逆天小狐仙 |  網遊:開局雙SSS天賦 |  女總裁的貼身士兵 |  恃寵生嬌 |