傲慢與偏見1

第31章[第1頁/共6頁]

“我們的舅母,”她持續寫道,“明天籌算到那一地區去,我也將操縱這個機遇去格羅斯文納街拜訪一下。”

吉英已經給她的mm寫回一封短箋,說他們已經安然到達了倫敦;當吉英再來信的時候,伊麗莎白但願她能就彬格萊兄妹們的事談上一談。

她把這統統都講給嘉西納夫人聽了,在論述完這些景象後,她持續寫道:――“我現在信了,敬愛的舅媽,我底子就未曾步入到愛情當中;因為如果我真的經曆了那一純粹高貴的感情,我現在就會討厭提到他的名字,會盼望他不利了。但是我在豪情上不但能夠開闊對他,乃至也能夠冇有公允地對待金蜜斯。我發覺我一點兒也不恨她,並且也情願以為她是一個非常不錯的女孩。在這統統中間是不成能存在著愛情的。我的謹慎防備是卓有效果的;固然如果我癡迷地愛上他,我現在早就成了熟人們風趣的存眷工具了,但是我卻也不為我現在的不惹人諦視而感到遺憾。有的時候,人的申明的鵲起是會支出他極大的代價的。吉蒂和麗迪雅對他此次的行動要比我在乎很多。她們在情麵油滑方麵仍然顯得稚嫩,還不肯意信賴如許的一個不儘如人意的事理:標緻漂亮的小夥子,和邊幅平平的年青人一樣,也得靠錢物來保持餬口。

“我另有一件事要求你。你情願來看我嗎?”

“不錯,並且我但願你也能一樣地慎重其事。”

“我但願也信賴,你會常常給我寫信的,伊麗莎。”

“我但願,我們將能常常在哈福德郡這兒見麵。”

“我不大能夠在短時候內分開肯特郡的。以是,我求你承諾我,來漢斯福德吧。”

“你是個非常明理的女人,麗萃,你是不會僅僅因為你遭到了警告而偏要墜入到愛情裡去的;以是,我也不怕把話兒說透。我很慎重地警告你,必然要謹慎。不要讓你本身,或是拚力使他捲入到那種冇有財產做根本的莽撞愛情中去。對於 他本人,我冇有甚麼反對的話兒要說;他是一個非常風趣的年青人;假定他如果得了他應得的那份財產,我會感覺他是你最合適不過的人選了。但是,景象既然是如此,你就千萬不能叫豪情牽著你的鼻子走了。你很有腦筋,我們期盼著你能很好天時用它。你的父親,我信賴,對 你的觀點定奪和好的操行都寄有厚望。你必然不要讓你的父親絕望纔好。”

伊麗莎白讀著這封信不住地點頭。這信使她確信,上封信的失落,隻能申明彬格萊先生曉得她的姐姐已在城裡了。

推薦小說:

趁著年輕,好好乾 |  絕色煉丹師:太子,彆亂撩! |  天師下山,剛定親就被厲鬼索命 |  開局上交修仙界,國家助我無敵 |  宋玉婉唐(第二部) |  這個修士不太冷 |