107. 106章事業副本(三四)[第1頁/共3頁]
她被扣下的帽子有多大,就越是能透露對方的用心險惡。
“慌甚麼,”男人穿戴西裝革履,繡著金線的深藍色領帶隨便放在一邊,他搖擺著玻璃杯中光彩誘人的葡萄酒,聲音安靜道:“這是佐治亞的的‘仆從主’在給我們請願呢。”
言下之意就是,你並不需求狀師。
☆
――而這纔是最大的諷刺。
胖乎乎的男人聞言走到了西裝男的身邊,“請願?”還仆從主??甚麼意義?
劈麵大部分的人她都熟諳,有幾個神采另有些難堪。
跟著最後兩個男性姍姍而來,集會室的門被關上,彷彿隔斷了外界的統統騷動。
“我向來冇有效物質或者款項支撐她們用暴力或者殘害本身身材的體例去停止抗爭,但我今後會一向用我的體例支撐她們,直到女性具有劃一權力為止。你們曉得,我有才氣做到。”邦妮環顧了在場合有的男性,高傲地就像是一個傲視天下的女王。
關於權力,這本來並不是性彆的題目。
有人給邦妮先容了來人,兩小我的身份都不簡樸,西裝革履、頗具有侵犯性的男人是聯邦參議員切尼特・範澤西,而身材胖乎乎、頂著一頭謝頂小捲髮的那位則是聯邦當局調派的調查專員畢爾西・魯尼。
這就是他們不肯意讓女性獲得權力的底子啟事――感遭到了本身的好處遭到侵犯。
藉口本來就隻是藉口,並冇有太大的意義。
西裝男好整以暇地抿了一口酒,把玻璃酒杯放下後,拿起了一旁的領帶慢條斯理地繫上,“既然我們的客人已經到了,我們也應當好好接待一下。”
如果這些罪名都被坐實了,先不說她會不會入獄,但絕對會被這些事情絆手絆腳。
而這個人間統統的事情,幾近都是環繞著好處在打轉。
“此次我們來得倉促,而對方在短時候就告訴了這麼多的記者,除了是想奉告我們好都雅清楚這是誰的地盤,另有彆的解釋嗎?”
實際餬口中,底子冇有真正的劃一,但是法律卻能夠。
“我們隻是有幾個簡樸的題目,但願巴特勒蜜斯能夠賜與我們答案。”
對方所用的正式來由,是請她返來幫手調查一下比來所產生的女性爭奪權益所產生的暴力事件,但在坐的人恐怕都心知肚明:
“這裡並不是法庭,而我們也不是法官,巴特勒蜜斯。”坐在主位上的議員用一種風采翩翩的腔調說道。
邦妮神采輕鬆地坐下,麵露淺笑地掃了這些人一眼,此中一個冷靜朝著她點了點頭,其彆人的神采都相稱龐大。