孫子傳

第177章 附錄二(1)[第2頁/共3頁]

(3)攻其無備,出其不料。

[譯文]要從以下五個方麵闡發研討,比較敵對兩邊的各種前提,以根究戰役勝負的景象:一是道,二是天,三是地,四是將,五是法。

(2)經之以五事,校之以計而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰將,五曰法。

(6)不儘知用兵之害者,則不能儘知用兵之利也。

[譯文]用兵的體例,有十倍於敵的絕對上風的兵力,就要四周包抄,迫敵屈就;有五倍於仇敵的上風兵力,就要打擊仇敵;有一倍於仇敵的兵力,就要設法分離仇敵;同仇敵兵力相稱,就要長於設法克服仇敵;比仇敵兵力少,就要長於擺脫仇敵;各方麵前提均不如仇敵,就要設法製止與敵交兵。

(9)兵貴勝,不貴久。

(23)善戰者,致人而不致於人。

(22)善戰人之勢,如轉圓石於千仞之山者,勢也。

(7)善用兵者,役不再籍,糧不三載;取用於國,因糧於敵,故軍食可足也。

(12)用兵之法,十則圍之,五則攻之,倍則分之,敵則能戰之,少則能逃之,不若則能避之。

[譯文]高超的將帥批示作戰,他所形成的態勢是險要的(居高臨下、銳不成當),他所把握的行動節拍是短促而狠惡的。

[譯文]高超的將帥批示軍隊兵戈時所形成的無益態勢,就彷彿把圓石從七八千尺的高山上往下飛滾那樣,不成反對;這就是軍事上所謂的“勢”。

(14)知能夠戰與不成以戰者勝,識眾寡之用者勝,高低同欲者勝,以虞待不虞者勝,將能而君不禦者勝。此五者,知勝之道也。

[譯文]用兵兵戈,隻傳聞寧拙而求速勝的,冇見過巧而久拖的。

(21)善戰者,求之於勢,不責於人,故能擇人而任勢。

[譯文]長於兵戈的人,老是使本身立於不敗之地,同時又不放過任何足以克服仇敵的機遇。

[譯文]強大的軍隊如果隻知死守硬拚,就會成為強大仇敵的俘虜。

[譯文]勝利者在批示軍隊兵戈的時候,就像從七八千尺的高處決開溪中積水一樣,其勢猛不成擋。這是強大的軍事氣力的表示。

[譯文]打敗仗的軍隊,老是先締造取勝的前提,而後才同仇敵作戰;打敗仗的軍隊,老是先同仇敵作戰,而後祈求幸運取勝。

[譯文]長於用兵的人,兵員不一再征集,糧秣未幾次運送;兵器裝

推薦小說:

末世:開局就送倆係統?我全都要! |  武道宗師 |  求職需謹慎 |  小王子 |  迷之轉校生 |  洪荒:鎮壓天牢萬年,證道神話! |