死在塞拉利昂

第15章 逃生法門[第3頁/共6頁]

小是小情哥

他腰間就挎著一把刀,經我提示後從速抽了出來。“快點割。”現在我也顧不得太多,怕死是人之本性,我有甚麼來由讓本身任務未成便冤死呢。那男孩拿著刀的手略微停頓幾秒,便放在繩索上來回劃動。

布希將手中的木棒放到我的手中,他悄悄地翻開門走了出去,走出幾步遠後他向我招手。我點著頭舉著木棒輕手重腳地往外走,在門口處我瞥見那兩個村民正靠著牆呼呼大睡。

“你們會被正法,統統偷窺索西烏村SecretSociety的人都會被殺死。”魯古姆斯謾罵。

他彷彿被我勸服了,輕微地點頭,我欣喜地笑起來。“布希,你快點走,我現在去安第納酋長家,我的包必然在他那邊。”

魯古姆斯站在那男孩的麵前,強健魁偉的身軀高出他幾近兩個頭,他伸出蒲傘般的烏黑大手對著毛瑞的胸口一推,便將毛瑞推得四腳朝天,他厲聲喝道:“毛瑞,是誰讓你放走他們的。”

“太光榮了。”魯古姆斯大聲地謾罵,氣憤的眼神不竭地掃過我的麵龐,有好幾次他亮出拳頭但還是冇有打下去。不過布希就冇有這麼好運,小腹實在捱了魯古姆斯幾記狠拳。

翻開第一個活結後我驀地放鬆下來,確切隻要有耐煩這繩索解得開。

等是等著你

“不,我去找行李包,你去村口等。”布希也很固執。

我想著如何把中文翻譯成英文,想了半天直覺不好翻譯,有幾個字眼冇法用英語詞彙精確翻譯出來,再說翻譯成英文的民歌還能唱嗎。中文講究筆墨精煉簡練,力求用起碼的字就能完整精確地表達含義,特彆是像詩歌民謠之類,如果強行翻譯成英文恐怕會詞不達意,粉碎原有的詩詞的美感。

哥戴荷包街前走

小小荷包雙絲雙帶飄

“當然。”我重重地點頭。

“內裡如何樣了。”屋外俄然傳來魯古姆斯的聲音,我嚇了一跳,用頭撞著布希的後背表示他躺下,隨即我也倒了下去。

“如何樣?好聽不?”我喘了兩口氣,喉嚨裡火燒火燎地乾得疼,我用力地嚥了口唾沫。

那塊熏過汗的臭烘烘的破布終究從嘴裡拉了出來,我長舒了一口氣,對著門口瞧了兩眼,現在那扇隻能稱為是木板的門正封閉著。“布希。”我將嘴唇附到他的耳邊低聲道:“現在離入夜冇多長時候,我們先看清彼而後背繩索打結的方向,如果有能夠現在就設法把繩索弄鬆,那麼入夜後解開繩索就不困難。”

推薦小說:

迷失在一六二九 |  琴音仙路 |  大難不死之後 |  通靈美食家 |  逝者榮耀 |  酷少修仙記 |