狩獵4:南海龍墟

第93章 我不是給人做翻譯,我是給蛇做翻譯[第1頁/共4頁]

白叟狠狠吸了一口煙,說:“他們奉告你們,我是給美國人當翻譯的吧?”

景老抬開端來,看著悠遠的天空,那一輪金黃色的玉輪,淡淡地說:“不過,我不是給美國人當翻譯,我是給蛇當翻譯。”

我驚奇了:“那大象肉能咬動嗎?”

當時候,我們每小我身上都貼身帶著‘三件寶’——滅蚊油、淨化水藥片、雲南白藥。

在熱帶‘打擺子’可真是生不如死呀,一會冷,一會熱,那會兒缺醫少藥的,連‘奎寧’都冇有,可死了很多人。

接下來,我們終究明白,為何大師都尊景老為瀾滄江兩岸獨一的蛇王了。因為,白叟和山魈一樣,具有一項陳腐的才氣,蛇語。

我也來了興趣,問他:“景老,您當年是在老撾這邊打遊擊嗎?”

過來好久,他低聲問:“跟旱菸袋在一起的,另有甚麼嗎?”

景老看著我,問:“你們店主姓穀?姓姬?姓陳?姓謝還是姓紮(藏族四大姓氏之一)?”

但是不對呀,一個在老撾,一個在大興安嶺,恰好是南、北兩極,這又如何扯到一起去了?

另有菠蘿,滿地都是(菠蘿並不是發展在樹上,而是發展在地上的生果)。當時北方的兵士冇見過菠蘿,也不會吃,菠蘿毛孔冇弄潔淨就吃了,差點死掉,厥後還下了檔案,製止兵士們吃菠蘿。

我說:“另有一個鐵牌子,一個日記本。”

我搖點頭:“條記本在我們店主那邊,我們都冇看到……”

我們完整震驚了。

“啊?!”我們吃驚了。

白叟嘲笑著“有大象肉吃還是好的,厥後野菜都被人挖光了,隻能吃樹皮、螞蟻蛋。”

這個穀家,必定指的是孃舅這邊,或許還包含我姥爺,那姬家說的是不是姬小免他們家呢?

小馬聽到胡誌明小道,兩眼放光,忙問:“景老,那胡誌明小道到底是咋回事?我傳聞美國鬼子折騰了好幾年,把化學兵器都用上了,把胡誌明小道周邊的原始叢林都給剃光了,又用轟炸機轟炸了好幾年,到最後也冇弄明白這條路?”

白叟卻又不肯說話了。

唉,當年的老林裡哪有路,路都是用命淌出來的。兵士們一個挨著一個,拄著棍子在叢林裡走,一不謹慎走錯一步,就會陷進池沼地裡,就得從速拽出來,拽晚一小會兒,下半截身子都被上麵的蟲子給蛀空啦!”

景老聽我解釋完,神情有些失落,他接過旱菸袋,坐在火堆旁,幾次摩挲著旱菸袋,看來對這菸袋確切有豪情。

推薦小說:

被鎮壓三年,歸來時我已無敵 |  逆天狂神 |  我的玫瑰女上司 |  天價萌寶:爹地快來寵 |  本宮不好惹 |  鬼迷心竅,情絲斷不了 |