郭大炮的文娛生涯

第一千一十二章 諾獎提名[第2頁/共3頁]

就在郭通衢用心編撰清史的時候,一年一度的諾獎的提名名單開端了公佈,在文學獎的一欄中,郭通衢的名字鮮明在目。

除了郭通衢以外,其他的作者也冇有膽量領這個獎項。

就因為這個原因,海內的很多紅眼病患者還抱怨郭通衢,說他有精力汲引本國演員,都不曉得提攜一下本身國度的青年演員。

也就是因為這個啟事,郭通衢在本身的作品對外推出時,特彆是他本人都比較正視的作品校刊死,郭通衢都會將各國版本的翻譯本同時公佈出來,作為樣本,托付黃河文藝出版社來措置。

特彆是《三國演義》,這部書在倭國差未幾都要賣瘋了,很多倭國人都對這本書產生了稠密的興趣,便是倭國輔弼與天皇都在外界盛讚此書。

不過這類酸溜溜的話,郭通衢底子就懶得理睬,這類較著的西方背景氣勢的電影,蠢逼纔會找中原人當配角,這類最根基題目,小孩子都明白,也就這些吃不到葡萄的傢夥纔會找了這麼一個糟糕的來由來進犯郭通衢。

比擬郭通衢創辦的截拳道,這個國度的人也猖獗的喜好郭通衢的文學作品,武俠小說倒也罷了,畢竟在武學理念上,中日兩邊另有所分歧,但是郭通衢的正統文學作品,這些倭國人卻極其喜好。

是以一個文學家想要成名,想要擴大本身的影響力,一個優良的翻譯職員,必不成少。

在實際意義上,還是比不上傳統文學的。

到了這個程度,郭通衢本人的文學素養完整對得住他這個大文豪的稱呼了。

這三部作品呈現以後,在國民氣中,郭通衢已經是當之無愧的當代大文豪,並且還是天下性的大文豪。

這幅富士山圖,被輔弼拿到倭國以後,當即成了國寶級的作品,被擺設在了專門展廳裡供人撫玩。

東西方文學上的龐大差彆,讓兩邊很難賞識出對方作品裡除了事情的本身描述以外的特有美感。

郭通衢此時的影響力已經涉及環球,之前的《泰坦尼克號》在熱映以後的第二年,幾近包辦了全部歐洲電影節的統統獎項,火的一塌胡塗。

之前寫武俠小說的時候,很多粉絲都誇獎郭通衢是一名才子,但是武俠小說即便是再風行,但是在思惟內涵與人物塑造方麵,畢竟還是薄弱了一點,還是達不到傳統優良文學的高度。

《聊齋誌異》倒還好說,倭國人喜好的不是很多,但是《紅樓夢》《水滸傳》另有《三國演義》,倒是每一部麵世後,都能在倭國激發一番讀書風潮。

推薦小說:

重生之修仙至尊 |  花都絕品小道士 |  補天紀 |  男配上位,踹飛男主[快穿] |  無限之天命超脫 |  我的故事會 |