法師手劄

致潘多拉的一封信[第1頁/共2頁]

她乃至還籌算把那七十三個女孩子圈養在牧場裡以供今後佐餐---你能夠設想獲得她說出這些話來時我有多麼驚奇?那樣已然被驚駭與痛苦腐蝕了的肉質,怎配得上一個有教養的高朱紫士的飲食。

但是此處風采竟與故裡無二,我已風俗於每日的消遣與下午茶。你郵寄過來的新奇手指我已收到,酥脆筋道,隻是指甲略脆,口感不大好。我這裡有白露特產的蜜漬手指,傳聞維尼說,全數是取自手模的右手食指尖,用蜂蜜與牙齒酒醃製,風味奇特,想來你必然喜好。

耶和華要我重新設備我的權與能,重歸光與焰之天使的光榮,但潘多拉,我想你必然曉得米迦勒阿誰名字已對我冇有任何意義,我獨一想吃掉的隻要你,我的潘多拉。

敬愛的潘多拉

暗中紀迷走月霧日

你虔誠的撒爾坦

在我的再三勸說下她終究放棄這個動機,因而我代她將她們都措置掉了。我的新鄰居彷彿很喜好那些血食,維尼也欣喜於食材冇有被華侈,總之皆大歡樂。

上一個月天上界的府報想必你冇有看到。深淵之井的噴發竟阻斷了聯通丹丘與白露的通道,導致郵路也斷了。若英勇的食屍鬼郵差能夠將這份信送至你處,你當可看到我鄙人麵為你轉發的天上界訊息。

白露的人們彷彿並不如何熱中於新奇的食品酒會,我不幸的管家露坦在我新近的一次宴會上經心備製的食品竟然都涓滴未動,客人們抱怨他們吃不慣這類未經醃製的肉片。噢,天呐,這裡的鄰居竟然有食腐的風俗。他們怎能體味獲得用輕浮的刀片將晶瑩的血肉從活食材上割取,然後在舌頭醬上蘸食的舒暢。

請諒解我連篇累牘的抱怨,你必然已經不耐煩了。我隻是有些馳念故裡那些奔馳在牧場上的人畜,酒會時食材們熱烈的叫喚。

見字如麵。我已搬到新的都會,臨時安寧下來,統統都好。思及疇前問你,是否同我一道去,你說你已經風俗了丹丘的氣候,恐身材有恙,不肯解纜。

噢,我提到了維尼。維尼已經從深淵界觀光返來,斬獲頗豐。她在市南購買了一棟大宅,是一九三七年的舊屋,傳聞還曾有天使來臨。她還是阿誰仁慈的小女孩,與我們疇前見她時一樣純真。我建議她利用處*女的左眼球做大廳天花板的吊頂裝潢,她竟不忍奢糜華侈,隻取了七十三小我的瞳人,而慷慨地為她們留下了眼白。

艾塔的博洛尼給我來信,提及他新近擔當了一大片莊園和每年能夠支出三百個白骨金的牧場。他籌算將那邊改革成一個供人玩耍瀏覽的遊樂場,免費供應血食與蜜漬手指,請扣問我有無合作的意向。你曉得我一貫對貿易並無興趣,我更熱中於人皮的繪畫,僅此一項就已經占用了我太多的時候,是以我婉拒了他。若你有興趣,可去信給他,我想他定會感到相稱程度的愉悅。

推薦小說:

無敵大佬要出世 |  明謀暗娶 |  蹭仙緣 |  大楚無雙皇子 |  妖豔渣受的自我修養[快穿] |  影帝蜜妻:黑化影後煞竹馬 |