變身女神養成記

第七十七章:抄襲?[第1頁/共3頁]

電視劇版的“青丘狐傳說”為了讓得劇情看起來更加飽滿,在每個故事裡都插手了一些人物和劇情,再用“魅果”一物貫穿劇集,“聊齋誌異”固然是古典名著,不過畢竟是幾百年前的產品,很難讓當代人產生共鳴,而“青丘狐傳說”的故事更加圓潤,人物形象更加飽滿。

不過私底下薑妍可冇少纏著江萊問這問那,要曉得她但是“青丘狐傳說”的第一個讀者呢。

“喲,冇想到我們程大少爺也看女頻小說啊!”江萊冇好氣的刺了一句。

晚餐冇有紅燒排骨,也冇有糖醋魚,隻要兩碟青菜,加一小盆西紅柿滾蛋湯。

薑妍轉頭回了一個殺氣騰騰的眼神,江萊立馬消停了,難堪的抽動幾下嘴角:“您隨便!”

每當這個時候,薑妍和江萊就會心一笑,不過誰也冇有提及江萊就是“青丘狐傳說”作者,這是屬於她們兩小我的小奧妙,就連霍閆雪和孫萌萌都不曉得的奧妙。

“但是………..”

還是那句話,好書冇有被藏匿的事理,如果連噴子這關都過不了,那就隻能證明,“青丘狐傳說”還不敷優良。

再打個比方當初徐克拍“倩女幽魂”的時候,不也是這麼做的嗎?“聊齋誌異”裡關於小倩的原文也不過兩千多字,如果靠這兩千多字拍一部九非常鐘以上的電影,故事得乾癟成甚麼模樣?還能有票房嗎?

“冇看你如何曉得最後花月冇能跟子固在一起?”

“…………”

舉個例子“聊齋誌異”裡關於阿秀一篇的原文,僅僅兩千多字,而江萊按照電視劇“青丘狐傳說”改編關於阿秀一文,卻足有十幾萬字,當然這隻是其次,最首要的是,“青丘狐傳說”在故事佈局上固然承接了“聊齋誌異”,不過劇情方麵還是有很大分歧的。

從古至今,文學上的抄襲界定實在是很恍惚的,比如“封神演義”和“西紀行”裡就有很多類似之處,你能說吳承恩和許仲琳誰抄襲了誰嗎?

程瑄感喟道:“莫非你們都不看聊齋誌異的嗎?真不明白你們這些小女生如何想的,這麼赤裸裸的抄襲,竟然還把紅顏笑捧到天上去了。”

究竟上關於“青丘狐傳說”到底是神作還是抄襲的爭辯在網上也早已是如火如荼了。

好吧,江萊承認程瑄的話有必然的事理,“青丘狐傳說”的確是建立在“聊齋誌異”的根本上再創作的,但是要說“青丘狐傳說”是全篇抄襲“聊齋誌異”,江萊就不能忍了。

俗話說的好冇有調查就冇有發言權,像這類噴子實在是最好對於的,江萊已經看到很多“青丘狐傳說”的粉絲頒發了大段的長文,來嗬叱噴子們。

推薦小說:

聊齋龍蛇 |  出獄後:我財色雙收 |  暖婚100分:總裁,輕點寵 |  迷宮障,暴君的女人 |  吻過你的眉眼 |  花都至尊兵王 |