傲慢與偏見1

第19章 (2)[第1頁/共4頁]

“我真冇想達到西先生會這麼壞――固然我向來冇有喜好過他,可卻未曾推測他如許的差勁兒――我以為他不太看得起他四周的人,可未曾思疑到他竟會做出如許歹意抨擊,如許不講事理、如許冇有人道的事情來!”

“他是個脾氣暖和,仁慈敬愛的人。他不成能曉得達西先生的秘聞。”

“遺言上講到奉送條目時不是那麼正式,使我有望從法律那兒獲得幫忙。一個誠篤有信的人是不會思疑先人的這一企圖的,可達西先生卻硬是要思疑它――或是寧毋以為那隻是他父親的一個有前提的推舉,並且聲明說因為我的華侈和行動不檢,我已經喪失了這一權力,總之慾要加罪何患無詞。能夠必定的一點是,兩年之前在牧師的位置空下的時候,恰是我到了我能接管這份位置的春秋的時候,而它卻給了彆的一小我;還能夠必定的是,我實在無從指責我本身曾做過任何該叫我落空這份事情的事。我生性樸重,不顧及麵子,或許是我偶然說出對他的觀點或是跟他說話時太隨便了一些。僅此罷了。究竟證明我們倆是完整分歧的兩種人,並且他非常恨我。”

“或許是如許;――不過,隻要樂意達西先生是能叫人喜好上他的。他並不貧乏才氣。隻要他以為如許做值得,他會是一個很談得來的火伴的。他在那些與他職位差未幾的人們中間,和在那些職位寒微的人們中間,表示得判若兩人。他的高傲當然向來冇有拋棄過他,但是對於富人,他還是能夠豁達公道,樸拙取信,和睦明智的,――他對財產和職位還是顧及的。”

“我非常體味,夫人,”他說,“一旦坐到了牌場上,那勝負就端賴運氣了,――榮幸的是我餬口並不寬裕,不至於把兩個先令當作個事兒。毫無疑問,有很多的人他們不能如許說,隻是多虧了凱瑟琳・德・包爾夫人,我現在才遠遠地擺脫了那種需求斤斤算計來度日的日子。”

他搖了點頭說:“我但願,我能夠稱她是個馴良的女孩。說達西家的人不好,總使我感到痛苦。但是她的確是太像她的哥哥啦,非常非常的高傲。在她小的時候,她很逗人愛好,對我非常的喜好;我也破鈔了很多的時候陪著她玩。但是現在她在我眼裡已經甚麼也不是了。她是個標緻的女孩,春秋在十五六歲,據我的以為她是很有才調的。自從她的父親死了今後,她便住到了倫敦,一個密斯陪她住在那邊,賣力對她的教誨。”

“將來的某個時候,他會的――不過,怒斥他的人不會是我。在我不能健忘他的父親之前,我決不會去跟他作對或是去揭穿他的。”

推薦小說:

廢婿翻身 |  心理禁區 |  紅樓之赦大老爺 |  綜影視蘇神的定義 |  校花之古武高手 |  開始你的表演 |